dredas's blog

dredas
37, Šilutė, Λιθουανία

 

Pasiimk mane,
kraujavau per ilgai,
Čia, dabar.
Sustabdysiu tai kaip nors.

Aš padarysiu taip, kad tai praeitų,
daugiau nebegaliu čia būti,
atrodo, kad tai vienintelė išeitis,
greitai manęs nebebus.
Dings šitie jausmai.

Dabar aš matau tai ką jie pakeitė,
išėjimas neatrodo toks keistas,
tikiuosi galiu rasti
kur palikti savo skausmą,
visą šlamštą kurį turėjau priimti
visiškai vienas turėčiau tai užbaigti.
Gyvenau stengdamasis kuo geriau,
ar del to aš ne vyras?

Išjunk mane,
aš pasiruošęs,
stoja širdis,
stoviu vienas,
nebegaliu būti.

Aš padarysiu taip, kad tai praeitų,
daugiau nebegaliu čia būti,
atrodo, kad tai vienintelė išeitis,
greitai manęs nebebus.
Dings šitie jausmai.

Dabar aš matau tai ką jie pakeitė,
išėjimas neatrodo toks keistas,
tikiuosi galiu rasti
kur palikti savo skausmą,
visą šlamštą kurį turėjau priimti
visiškai vienas turėčiau tai užbaigti.
Gyvenau stengdamasis kuo geriau,
ar del to aš ne vyras?

Ar aš paliksiu šią vietą?
Nuo ko aš bėgu?
Ar daugiau nieko nebebus?
Ar visada kosmose juoda?
Ar aš užimsiu jo vietą?
Ar aš paliksiu šią rūšį?
Tikuosi dievas ten yra?
Kuo aš tapsiu?
Ar dar kas nors atsitiks?


Tai manęs neskaudina.
Tu nori pajausti šita jausma?
Tu nori žinoti, žinoti kad tai manęs neskaudina
Tu nori išgirsti apie sandėrį kurį aš darau?

Tu,
Tu ir aš...

Ir jei tik galėčiau,
Padaryti sandėrį su Dievu
Ir apsikeist su juo vietomis,
Bėgti pirmyn šiuo keliu,
Bėgti aukštyn šia kalva,
Bėgti aukštyn į šį pastatą.
Jei tik galėčiau...

Tu nenori manęs įskaudint,
Bet žiurėk kaip giliai guli kulka.
Nenujaučianti to kad draskau tave į gabalus.
Musų širdyse yra griaustinis, mažyte.
Tiek daug neapykantos tiems kuriuos mes mylim?
Sakyk man, mums abiems rupi, ar ne?

Tu,
Tu ir aš,
Tu ir aš nenorim buti nelaimingi.

Ir jei tik galėčiau,
Padaryti sandėrį su Dievu,
Ir apsikeist su juo vietomis,
Bėgti pirmyn šiuo keliu,
Bėgti aukštyn šia kalva,
Bėgti aukštyn į ši pastatą.
Jei tik galėčiau...

Nagi mažyte, nagi mieloji,
Leisk man pavogti šią akimirką iš tavęs.
Nagi angele, nagi mieloji,
Apsikeiskime patirtimi...

Ir jei tik galėčiau,
Padaryti sandėrį su Dievu,
Ir apsikeist su juo vietomis,
Bėgti pirmyn šiuo keliu,
Bėgti aukštyn šia kalva,
Be jokių problemų.

Jei tik galėčiau bėgti aukštyn šia kalva…

Placebo - Running up that hill (Kate Bush cover)


19.04.2008

Aš buvau vienas, krentantis laisvai,
Stengdamasis geriausio nepamiršt
Kas atsitiko mums,
Kas atsitiko man,
Kas atsitiko kai leidau tam praslysti.

Aš buvau sumišes prie esančių jėgų,
Užmiršdamas vardus ir veidus.
Praeiviai žiūrėjo į mane
Lyg jie galetų tai ištrint

Mažyte, ar neužmiršai išgert vaistų?

Aš buvau vienas,
Spoksantis virš briaunos
Stengdamasis geriausio neužmiršt
Visa džiaugsmo prasmė
Visa džiūgavimo prasmė
Ir mūsų vienas heroiškas užstatas

Kaip tai rūpėjo mums,
Kaip tai rūpėjo man,
Ir išvados

Aš buvau sumišes,
Prie paukščių ir bičių
Užmiršdamas, kad tai galvoj turėjau

Mažyte, ar neužmiršai išgert vaistų?
Ir sekso, ir narkotikų, ir komplikacijų
Mažyte, ar neužmiršai išgert vaistų?

Aš buvau vienas, krentantis laisvai,
Stengdamasis geriausio neužmiršt...

Placebo - Meds
[Iš anglų kalbos vertė Dredas]


15.01.2009

Mano galvoje velniai
Ir darosi vėlu,
Daugiau nėra ką turėti
Aš laukiu dienos,
Savaitės praeina
Galvojant apie dienas,
Aš noriu užsidegti vėl,
Aš noriu tave nuskriausti.

Aš niekada nebešvaistysiu tavo laiko,
Sudeginsiu tavo meilę šią naktį
Aš niekada nebešvaistysiu tavo laiko,
Šią naktį galim paliesti žvaigždes.

Mano galvoje velniai
Ir jie atsisako mane paleisti,
Mano nusikaltimų pasekėjai.
Bet tai tavęs aš bijau,
Slepiuosi nuo tavo akių,
Galvoju apie tavo odą,
Aš noriu užsidegti vėl,
Aš noriu tave nuskriausti.

Aš niekada nebešvaistysiu tavo laiko,
Sudeginsiu tavo meilę šią naktį
Aš niekada nebešvaistysiu tavo laiko,
Šią naktį galim paliesti žvaigždes.

                                                               [Covenant - Afterhours]
                                                               iš anglų kalbos vertė Dredas


Kai tu labai stengiesi, bet tau nepasiseka,
Kai tu gauni to, ko nori, bet ne to, ko reikia,
Kai jautiesi labai pavargęs, bet negali užmigti,
Įstrigęs atsisukime atgal.

Ir ašaros teka tavo veidu,
Kai ką nors prarandi, nebegali to pakeisti,
Kai tu ką nors myli, bet tai beprasmiška,
Ar gali būti blogiau?

Šviesos ves tave namo,
Ir pakylės tave,
Ir aš pamėginsiu tave sutaisyti.

Ir aukštai viršuje arba žemai apačioje,
Kai tu per stipriai myli, kad paliktum,
Bet jei niekada nepameginsi, niekada ir nesužinosi
Ko tu vertas.

Šviesos ves tave namo,
Ir pakylės tave,
Ir aš pamėginsiu tave sutaisyti.

Ašaros teka tavo veidu,
Kai ką nors prarandi, nebegali to pakeisti,
Ašaros teka tavo veidu, ir aš...

Ašaros teka tavo veidu,
Aš tau…


Dar reika dvidešimties metų
ir dvidešimties būdų sužinoti
kas juoksis, kas juoksis paskutinis.


Pasinerti į tave,
Atrodo tai viskas ką reikia daryti.
Kai prisigeriu,
Nes bijau likti vienas.
Perplėšti mus į du,
Atrodo tai viskas ką reikia daryti.

Kai pyktis nyksta,
Šis namas jau nebe namai.
Nepasiduok dėl svajonės,
Nepasiduok dėl noro,
Ir dėl visko kas yra tiesa,
Nepasiduok dėl svajonės,
Nepasiduok dėl noro.

Nes aš taip pat tavęs noriu,
Nes aš tavęs noriu...

Stabteliu prie tavęs,
Tai viskas ką visada darau,
Mano atmintis miglota,
Ir aš bijau likti vienas.
Perplėšiu mus į du,
Tai viskas ką darysiu.

Kai galvos skausmas nyksta,
Šis namas jau nebe namai. 
Nepasiduok dėl svajonės,
Nepasiduok dėl noro,
Ir dėl visko kas yra tiesa,
Nepasiduok dėl svajonės,
Nepasiduok dėl noro.

Nes aš taip pat tavęs noriu,
Nes aš tavęs noriu...

Pasineriu į tave,
Tai viskas ką visada darau.
Kai prisigeriu,
Nes bijau likti vienas.
Perplėšk mus į du,
Perplėšk mus į du!

Nes aš taip pat tavęs noriu,
Nes aš tavęs noriu!

                                                       [Placebo - Because I Want You]
                                                       (iš anglų kalbos vertė Dredas)


Blog
Τα blogs ενημερώνονται κάθε 5 λεπτά